Упавшая с небес (johanajollygirl) wrote,
Упавшая с небес
johanajollygirl

  • Mood:

Дела свинячие

Сегодня нам повезло, по практике перевода отменили занятия, и нам удалось перенести письменный перевод на одну пару. Стали заниматься с пятой группой, так что был полный аншлаг и большой шум, но все-таки весело.
Поняла, что у нашей Е.И. полностью отсутствует чувство юмора, хоть она и неплохой человек. Все-таки, видно, преподавание грамматики и лексикологии накладывает серьезный отпечаток на личность.
Проходили сегодня перевод подлежащных предложений. Отрабатывали на практике, и попалась такая фраза:
Pork's voice was suspicious.
(В голосе Порка звучало подозрение).
Что-то Е.И. нам стала долго объяснять, что голос не может быть подозрительным и что Pork - это не окорок, а имя, поэтому переводить следует именно так. У свиньи вообще голоса не бывает. Очень все это забавно звучало, тут я не выдержала и громогласно осведомилась:
-А что, если Порк - свинья? (сиречь нехороший человек)
Смотрю на нее хитрющими глазами и с трудом сдерживаю смех. Я, вообще, очень люблю втягивать преподов в игры слов и ума.
Но Е.И. возмутилась:
-Как же свинья? Вы разве не видите, что артикля нет? Тогда бы было The Pork! И вообще ну какой голос у свиньи?
Другие студенты уже ржут, так как все все давно поняли, а до Е.И. юмор так и не дошел. Хотела я ответить, что очень подозрительный свинячий визг, но пожалела пожилую женщину. Ее уже, видно, все равно не исправить.
Tags: маевское, наблюдения, учеба, цитаты, юмор, языковое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments